En el programa de fiestas para Ciudad Quesada aparece como una actividad más de dichas fiestas un acto de convivencia consistente en la degustación de una paella gigante por parte de todas las personas que quisieran tomar parte en esta actividad. Este vento estaba programado para el día 28 de Julio de 2013, domingo, a las catorce horas, pero por motivos ajenos a nuestra decisión, como ha sido la muerte, a causa del accidente ocurrido en Santiago de Compostela, de una persona de este Pueblo, el Alcalde de este Ayuntamiento ha decretado tres días de luto oficial. Por este motivo, se cambia la fecha de la degustación de la paella para el día 31 de Julio de 2013, miércoles, a las catorce horas.
Lo que desde esta Alcaldía se hace público para general
______________________________________________________________
Due to the train crash happened in Santiago de Compostela last Wednesday, where one of the citizens of Rojales died, the Mayor of Rojales has decreed three days of official mourning. Therefore, the Giant Paellaprogrammed for this coming Sunday the 28th, has been moved to Wednesday, the 31st of July, at 2 p.m. in the Plaza Blanca of Ciudad Quesada.
______________________________________________________________
Wegen des Zugunglücks in Santiago de Compostela, wo eine Bürgerin von Rojales starb, hat der Bürgermeister von Rojales drei Tage
Offizielestrauer dekretiert. Deshalb, haben wir die Riesige Paella (die für Sonntag 28. geplannt war) für Mittwoch 31. Juli um 14 Uhr auf der Plaza Blanca verschoben.
_______________________________________________________________
À la suite de l’accident ferroviaire survenu à Santiago de Compostela mercredi dernier et pendant lequel une personne de Rojales a trouvé la mort, le Maire de Rojales a decrêté trois jours officiels de deuil. La paëlla géante, prévue pour le dimanche 28 julliet, aura lieu le mercredi 31 julliet à 14 heures, Plaza Blanca, Ciudad Quesada.
________________________________________________________________